Какзанова Е.М. Колористика фразеологических анатомических терминов (научная статья)


The article describes terminological anatomic color-related phraseological units. In accordance with the object of the article, 19 phraseological anatomic terms with the color component were singled out. The identified tasks included the description of semantic kinds of selected terms, their place in the language system and the comparative analysis of models for building the analyzed phraseological units in Russian, German, English and Latin microsystems. The problem statement is conditioned by the poor status of theoretical problems connected with the study of terminological color-related phraseological units and theirs semantics, with semantic processes forming the basis of terminological meaning in the phraseology and with the need to solve different problem in the applied linguistics. Scientific aspects of the color theory, terminological anatomic color-related phraseological units were considered from the perspective of cognitive science and anthropocentric paradigm.

Svêt v obrazech a ve frazeologii II (World in Pictures and in Phraseology II). Praha: Univerzita Karlova, 2021.



Какзанова Е.М. Колористика фразеологических анатомических терминов (научная статья)


The article describes terminological anatomic color-related phraseological units. In accordance with the object of the article, 19 phraseological anatomic terms with the color component were singled out. The identified tasks included the description of semantic kinds of selected terms, their place in the language system and the comparative analysis of models for building the analyzed phraseological units in Russian, German, English and Latin microsystems. The problem statement is conditioned by the poor status of theoretical problems connected with the study of terminological color-related phraseological units and theirs semantics, with semantic processes forming the basis of terminological meaning in the phraseology and with the need to solve different problem in the applied linguistics. Scientific aspects of the color theory, terminological anatomic color-related phraseological units were considered from the perspective of cognitive science and anthropocentric paradigm.

Obraz světa v jazyce a frazeologii II (Picture of World in a Language and Phraseology II). Praha: Univerzita Karlova, 2020.


Какзанова Е.М. Эпистолярный дискурс (на примере писем Моцарта) (научная статья)


This paper presents the epistolary discourse and distinguishes between terms epistolary genre and epistolary discourse. The research subject is Mozart’s letters. The goal of research is to reveal the logical behavior of the collection of letters and special features of Mozart’s style. The study methods were to describe personal relationships of communication members, communication circumstances, communication goals and Mozart’s choice of linguistic means for reflection of his verbal behavior. The study result is to know Mozart not only as the author of music pieces but one of the epistolary. These results can be used in discourse studies, in the science of translation and for the writing of the composer’s biography. On the grounds of analyzed letters we conclude about Mozart’s sincerity, which helped him to rise above norms and conventionalities and to bring his talent to light.

Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК. Выпуск 17. Ставрополь: Изд-во СКФУ, 2019.


Какзанова Е.М. Анатомическая номенклатура vs клиническая терминология – нет ли здесь несоответствия? (научная статья)


The author of the article insists that anatomical nomenclature is nothing other than anatomical terminology. References are provided to medical literature whose authors don’t see any difference between terminology and nomenclature. The article proves that eponymic terms are not nomenclature. A new concept is called in – nomenclature eponym.

Преподавание классических языков в эпоху глобальной информатизации: сборник статей. Казань: ФГБОУ ВО Казанский ГМУ Минздрава России, 2019.


Какзанова Е.М. Пространственно-временная характеристика минералов, найденных в метеоритах (тезисы)


The article deals with spatial-temporal characteristics of minerals found in meteorites, thus connecting a philosophical problem with that of natural science. The author considers the year and place of discovery of particular minerals to be an essential attribute of mineralogical objects. The conclusion is drawn that the minerals found in meteorites are usually named after meteorites, while other space objects, after scientists: specialists in space chemistry, astronauts, cosmonauts and others.

Седьмая международная научно-практическая конференция:  Философия и культура информационного общества: тезисы докладов в 2 частях. 21-24 ноября 2019 г. Часть II. Санкт-Петербург: ГУАП, 2019.


Какзанова Е.М. Геофизик Андрия Мохоровичич в пространстве научного текста (научная статья)


The article deals with anthroponymic eponymic terms across diverse areas of knowledge. It looks at the biography of the Croatian geoscientist Andrija Mohorovičić in relation to the famous term “The Moho”. It also describes reduced anthroponymic onomastic components of the terms in question. The author introduces the concept of “nomenclature eponym”. It is concluded that any scientific sublanguage can be regarded as an integral part of the general metaphysical theory of man.

Человек в информационном пространстве: сборник научных статей. Ярославль, 14-16 ноября 2019 г. Ярославль: РИО ЯГПУ, 2019.


Какзанова Е.М. Эквивалентность перевода интерлюдии «Последнее лето Форсайта» Дж. Голсуорси (из серии «Сага о Форсайтах») (научная статья)


The article deals with the translation of the interlude from the original English text into the target language – Russian. The translation was made by the famous translator Maria Lorie in 1956. The author of the article dwells upon the translation of phrases, speech impediments, speech errors of children. The author points out at the values and inaccuracies of the translation. The conclusion is drawn that the translator adequately transferred the contents of the interlude for the Russian-speaking readers.

Язык. Культура. Перевод. Сборник материалов всероссийской научно-практической конференции (20 февраля 2019 года). М.: Одинцовский филиал МГИМО МИД России, 2019.


Какзанова Е.М. Проблемы перевода одного письма Моцарта к кузине (научная статья)


The paper parses two different translations of one letter by Mozart to his cousin. Exemplified by wordplays, spoonerisms, absurd rimes and reflecting interchanges the complication of the literary translation from German into Russian is shown. A conclusion is drawn that in spite of some translation weaknesses the Russian-speaking people which are interested for work of the composer and not know German will see value in the wish of translators to make a point of Mozart’s epistolaries to you.

Русистика в XXI веке: тенденции и направления развития. Международная научная конференция. Сборник статей. Ереван: Издательство ЕГУ, 2019.


Какзанова Е.М. Инновационный подход к категоризации математических терминов: категория числа (научная статья)


The author's monography published in 2017 triggered the writing of this article. The object of the study is represented by mathematical eponimic terms as representative terms, characteristic of scientific texts and, more broadly, of scientific discourse in general. Mathematic eponimic terms presented as terminological phrases are analyzed in the paper on the basis of the category of number they are affiliated with. Highlighting such an important category in the sublanguage of mathematics, we argue that the mathematic terms are understood in terms of the basiccognition concepts revealed in cognitive empiric research. At the same time we refer to the new mathematic approaches to the category of number, while we dwell upon a new number of the set elements of the natural numbers N – Grossone. It is emphasized that this innovation approach to mathematics substitutes the classical viewpoint on perpetuity. That viewpoint caused well known paradoxes in the last century. The rationale is connected with the need to find the historical constituent of the scientific mathematic discourse that completes the proper scientific language study including its applications. The aim of the paper is to give the linguo-cognitive study of onomastic terms with objectifying the category of number. The task of the research is to find the attributes of the category of number of mathematic eponym terms. It is founded on the analysis of interrelation between the personological and basic components of onomastic terms.

II Всемирный конгресс в реальном и виртуальном режиме «Восток-Запад: пересечения культур». Научно-практические материалы II Всемирного конгресса в Японии, Киото, 2-6 октября 2019 года. Том II. Япония (Киото): Университет Киото Сангё, 2019.


Какзанова Е.М. Представление терминов-эпонимов в юридических словарях (научная статья)


The article deals with eponymic terms of law language – all in all 48 multi-structural terms. Law dictionaries (in paper and electronic format) and Dictionary of international eponyms were used for research. The author refers to operation of eponymic terms in law dictionaries for the first time. The relevance of the research is in in cultural characteristics which are typical of legal eponymic terms. Research results are related to the modern area of linguistic knowledge. The research materials seem promising for creating and improving of law dictionaries for translation and for electronic dictionaries.

Вестник Курганского государственного университета. № 2(53). 2019.


Какзанова Е.М. Словарь интернациональных эпонимов или история одного … эпонима? (научная статья)



Trilingual Dictionary of International Eponyms published in 2015 is briefly described. Three languages –English, Russian and German belonging to Indo-European family –are presented in the Dictionary. Using the eponym term boycott as an example, a possibility of creation of the Indo-European –Semitic eponym dictionary is considered.

Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium. Сборник научных статей. Минск: Беларуская навука, 2019.


Kakzanova E.M., Maykova T.A. Cognitive aspect of antonymy in the novel “A Tale of Two Cities” by Charles Dickens (научная статья)


The article studies authorial antonymy-related sphere of concepts in Charles Dickens’s novel “A Tale of Two Cities” from a philosophical-cognitive perspective. The research is aimed at looking into a great range of antonyms generated by specific contexts. It employs such methods as descriptive analysis of the test material with subsequent generalization of the obtained results and a cognitive map construction on the basis of antonym elicitation from the novel and identification of their conceptual characteristics. It is shown that antonymy is represented in the novel both by pairs of canonical antonyms and by lexical units not commonly recognized as such but used in binary contrast in the text. The article provides a detailed description of antonymous pairs configurating spatial (17 antonymous pairs in total) and temporal (11 antonymous pairs in total) concepts in the novel. The findings might be useful for further studies into antonymy as a clue for better understanding the systematic nature of language.

Вопросы когнитивной лингвистики. № 1. 2019.


Какзанова Е.М. По следам хоронимов и ойконимов в романе Мартина Сутера «DIE ZEIT, DIE ZEIT» (научная статья)


The article is an attempt to express my love and tribute to the scientists and teachers of the German Language Faculty whom I have been regarding as my Teachers throughout all my life thanks to whom I managed to succeed both as a teacher and as a scientist. Linguistic analysis of belles-lettres is in the center of works of many scientists, whom we recall, with some of their works being the methodological and theoretical basis of this study. The article deals with the toponymy of the novel by modern Swiss writer Martin Suter «Die Zeit, die Zeit». The novelty of the article is connected first of all with the year of publication of the novel – 2012. In spite of the recency of the work, both linguists and literary critics have already turned to its analysis but through onomastic perspective it has not been looked at by anyone yet. The scientific relevance of the article is confirmed by regarding both lexicological and stylistic as well as philosophical problems, that is by the combination of general philosophical and humanitarian knowledge. The object of the study is the author’s attitude to the narrative toponymy. The subject of the study is the peculiarity of the functioning of toponyms in the text of the novel. Since the title of the novel itself assumes a philosophical relationship not only of spatial but also of temporal relations, the attention was paid to the chronotope. The creation of the novel chronotope directly involved microtoponyms which, as we understand, are extremely important for Martin Suter because they organize the virtual space of the novel. At the same time, the nucleus of the toponymic field to which we refer khoronyms and placenames is missing in the novel. We tried to solve the author’s toponymic riddle by solving the following problems simultaneously: to set the genre in which the novel is written, to determine the year in which the story takes place, to calculate the year of the birth of the main character, to analyze the macro- and microtoponymy of the novel in order to establish the missing characteristics of the novel. Given the general philosophical nature of the study, the philosophy and philosophy of science are considered in the article as sources and components of the linguistic methodology. At the same time, as the main principles of the theory of knowledge the article considers the principle of scientific relevance, the principle of the systematicity and the principle of the visibility. The principle of systematicity implies the requirement to look at such an object of knowledge as macro- and microtoponymy as a general toponymic system whose functioning follows the general laws of existence and evolution of system objects. The principle of the visibility implies methodological requirements of the presentation of empiric and background information about some real toponymic object as really existing. We used such a method of the empirical research as a mental experiment that is a form of the mental activity of the congnizing subject (the author of the article) in the process of which the structure of the real experiment is reproduced in the imagination. Since to conduct any type of the experiment it is necessary to develop a hypothesis to be tested, we propose this one: proceeding from the fact that Martin Suter is a Swiss writer, most of whose works are devoted to the events in Zürich, we believe that in the novel the story takes place in Zürich too. This is what we have to prove.

Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. № 13 (807).


Какзанова Е.М. Терминообразующие потенции разноязычных минералогических эпонимов в свете когнитивного терминообразования (научная статья)


The article deals with term-formation potentials of mineralogical eponyms in a view of the cognitive term-formation. It is concluded that most mineralogical eponyms are monosyllabic terms formed by suffixation. The suffixes can be on the one hand either simple or complex and on the other hand mineralogical eponyms keep such structure in the translation in other languages too. 30 term-formation models are considered in detail; these models are divided into three main groups: name + surname (14 models), only surname (9 models) and only name (7 models). The author introduces the concept of eponym-like terms and separates two mineralogical eponyms formed by compounding. 82 prefixes for the formation of mineralogical eponyms are considered – prefixes representing a dominant chemical element and Greek words representing the prefixes.

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. № 4. 2018.


Какзанова Е.М. Гастрономический дискурс в романе Жоржи Амаду «Дона Флор и два её мужа» (научная статья)


Объектом статьи является гастрономический дискурс в романе Ж. Амаду «Дона Флор и два её мужа», который можно назвать настоящим путеводителем по баиянской кухне. Целью статьи является анализ этноспецифики гастрономического дискурса и лингвосемиотическое описание баиянской глюттонии. Знакомство с новыми блюдами и их названиями идёт параллельно с освоением традиций баиянской кулинарной культуры. Основными методиками анализа гастрономического дискурса в статье являются изучение его языковых особенностей, выявление этноспецифической семантики и лексических средств. Используя лингвокультурологический метод, автор постарался продемонстрировать, как культура участвует в образовании языковых концептов, и описал гастрономическую картину мира баиянского народа. В результате был создан понятийный аппарат гастрономического дискурса, который позволил проанализировать взаимодействие языка и культуры на материале одного художественного произведения.

Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 16. Ставрополь: Изд-во СКФУ, 2018.


Какзанова Е.М. Терминографическая фиксация минералогических эпонимов (научная статья)


В первой части статьи дается ссылка на лексикографические источники, включающие названия минералов. Особое внимание уделяется минералогическому словарю В.М. Севергина, вышедшему в начале XIX в. Предлагаются критерии включения минералогических эпонимов в терминологический словарь. Указывается на разнообразие производящих основ минералогических эпонимов. К описанию привлекаются академический «Словарь современного русского литературного языка» и «Словарь языка Ломоносова. Минералогия».

Российская академическая лексикография: современное состояние и перспективы развития. Сборник научных статей по материалам Международной научной конференции, посвященной 70-летию выхода первого тома академического «Словаря современного русского литературного языка» (Санкт-Петербург, 3–5 октября 2018 г.) – СПб: Нестор-история, 2018.


Kakzanova Evgeniya. Lokale und temporale Charakteristik von internationalen Eponymen (научная статья)

Mehrnamigkeit zwischen Sprachwissenschaft, Sprachgeschichte und Sprachpolitik. Österreichische Namensforschung. Beiheft 6. Wien: Praesens Verlag, 2018.


Какзанова Е.М. Общественно-политическое значение концепта «война» (по роману Генриха Бёлля «Где ты был, Адам?») (научная статья)


В статье на материале романа Генриха Бёлля показывается принципиальная разница в понимании войны нами, защищавшими свою страну, и стороной-агрессором. Подробно рассматриваются таксоны «военные действия», «виды войны», «участники войны», «межличностные отношения людей, участвующих в войне», «исход войны». Дается оценочная характеристика действиям персонажей. Были выделены модели, используемые писателем с целью представления концепта «война», в том числе и метафорические. В статье используется междисциплинарный подход, опирающийся на исследования психо- и социальной лингвистики, лексикографии, политологии.

Учимся понимать Россию: политическая и массмедийная коммуникация: Материалы Международной научной конференции (Екатеринбург, 10-14 октября 2018 г.). – Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2018.


Какзанова Е.М. Логическая структура атрибутивных эндокринологических терминов (научная статья)


В статье рассматривается логическая структура атрибутивных медицинских терминов из области эндокринологии. Основываясь на концепции Р. Карнапа, автор рассматривает наблюдаемые и диспозиционные термины. Предполагается, что логическая классификация терминов может быть применима к атрибутивным терминам из любой области медицинской науки. При этом логическая структура атрибутивных терминов из области эндокринологии может иметь как наблюдаемую, так и диспозиционную формы.

Язык медицины. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 6. Самарский государственный медицинский университет. – Самара: Издательство Криптен-Волга, 2018.


Какзанова Е.М. Интернациональная ономастическая терминология экономического знания (научная статья)


В статье рассматриваются разноструктурные – однословные и многокомпонентные – интернациональные термины-эпонимы из области экономики. Большое внимание уделяется эпонимическим интернационализмам, представляющим собой названия денежных единиц – как современных, так и вышедших из употребления. Указывается на то, что экономические эпонимы называют не только в честь экономистов, но и геологов, а также математиков. Благодаря интернациональной ономастической терминологии мы приобщаемся к мировой истории, культуре и литературе и отдаем дань уважения тем личностям, в честь которых эти термины названы.

Военно-гуманитарный альманах: Серия «Лингвистика». Выпуск 3. Том I. Материалы XII Международной научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации «Язык. Коммуникация. Перевод». Москва, Военный университет. 29 июня 2018 года. М.: ИД «Международные отношения». 2018.


 Evgeniya Kakzanova. Lexikographische Fixierung der juristischen und anderen fachspezifischen eponymischen Termini (научная статья)


The paper looks at eponymic terms of the law sublanguage. Given that no juridical eponym dictionary has been compiled so far, the terms have been elicited from two law dictionaries (one printed, one electronic) using a continuous sampling method. Scientific experience in the sphere of Onomastics for Special Purposes enables the author to put forth a hypothesis of underrepresentation of eponymic terminology in the law sublanguage. It should be noted in advance that the suggested hypothesis has been confirmed (0.1% of eponymic terms only). It was found out that structurally juridical eponyms are represented by one-word terms, compound words and word-combinations. All one-word eponymic terms in the law sublanguage are international. As their proper component, juridical eponyms include toponyms or anthroponyms. The paper might be of interest for terminology scientists in the juridical field, as well as for those looking into other scientific disciplines.

Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training. – Berlin: Frank & Timme GmbH, 2018.


Kakzanova Evgeniya M. Linguokulturelle Dominante BROT in den phraseologischen und parömiologischen Einheiten der deutschen, russischen und englischen Sprache (научная статья)


The article deals with the Russian and foreign-language (German, English, Hungarian, Polish, Armenian and Azerbaijan) idioms and proverbs having the element BREAD. These idioms and proverbs may have synonyms if they refer to one language and interlinguistic invariants with a partly different lexical continuance if they refer to different languages. Besides, the invariants can also have the element of BREAD, although without a dominant purport of BREAD. These foreign-language invariants are no idioms/proverbs sometimes. Practically in all languages, BREAD is a symbol of fertility and largeness. While interpreting particular idioms and proverbs into different languages, one should ascertain the differences. It turned out that translation into another language can lead to a new interpretation of an idiom/ proverb.

ORBIS LINGUARUM. Festgabe für Hubert Orlowski zum achtzigsten Geburtstag. Vol. 46. — Dresden/Wroclaw: Neisse Verlag & Oficyna Wydawnicza ATUT, 2017. 


Какзанова Е.М., Комарова З.И. Современная языковая ситуация и современная языковая политика: аспект естественно-искусственного двуязычия (научная статья)


The modern informative-technological civilization requires a formation of a post-non-classical open society based on knowledge/information. So out of many challenges such a society faces, the cardinal ones are the information challenges which account for the complication of a modern language situation and a modern language politics. The necessity to overcome an information crisis determines the priority of linguo-engineering problems of artificial information languages and sublanguages, which this article analyzes. It also determines a new language situation: the formation of the natural-artificial bilingualism in the language (information) world view.

Komunikacja Specjalistyczna. – 13/2017.


Какзанова Е.М. Виды онимов в крымской поэме Анны Ахматовой (научная статья: http://azbuka.in.ua/wp-content/uploads/2017/10/INS_2016_E.M.Kakzanova.pdf)


The vocabulary of the proper names in the Anna Akhmatova’s early poem “By the sea” (1914) is analyzed. Although, the proper names encountered in the poem are rather few, their types are quite various. We selected anthroponyms (as a nucleus of an onomastics), toponyms, namely, an astionym and an urbanonym (as a near-nuclear onomastic space), and geortonyms and an ekzonym (as an onomastic periphery). The background onyms implied in the artwork will be discussed. The anthroponyms allude to the environment the heroin finds herself in, as well as to her emotional state; the toponyms and katoykonyms refer to a mise en scene and its spatial features; geortonyms and a khrononym circumscribe the period of time; and, finally, an ekzonym in the poem is responsible for a cultural component.

In Nōminum Spatio:  Материалы II Международных ономастических чтений им. Е.С. Отина (22-23 октября 2016 г.). – Донецк: Издание Фонда «Азбука», 2017.


Какзанова Е.М. Роль реалий в драме В. Гюго «Эрнани» (научная статья)

Универсальное и национальное в языковой картине мира. Материалы II Международной научной конференции (Минск, 14-15 октября 2016 г.). – Минск: МГЛУ, 2017.


Какзанова Е.М. Взаимодействие языков и культур в переводе на немецкий язык рассказа А.П. Чехова «Актёрская гибель» (научная статья)


The article deals with a German translation of a novel by A.P. Chekhov “The End of an Artist”. Special consideration is given to the translation of the title, anthroponyms, interjections and particles as well as phonetical aspects of the characters’ speech. Attaching special importance to translation comments the author analyzed not only the text of the translation comparing it with the original but also the comments by the translators. Although it is difficult to translate A.P. Chekhov the translations of his works are necessary but herewith it always must be remembered that the translation will never repeat the original.

Вестник Череповецкого государственного университета. — № 5. — 2017.


Какзанова Е.М. Время и исторический процесс: категория времени в труде Л. Штайндорффа «Память в Древней Руси» (научная статья)


The article deals with the category of time in the historical perspective. On one side we referred to the opinions of the historians about the temporal line of the historical concept “Ancient Rus”. On the other side we connected with the category of time the historical meaning of the concept “memory”.

Вояджер: мир и человек. — № 9. — 2017.


Какзанова Е.М. Когнитивная карта и её приложение к названиям антропонимических терминов-эпонимов в периодической таблице химических элементов (научная статья)


The article deals with the names of the anthroponymical eponym terms from the Mendeleev-Table of chemical elements. The process of naming chemical terms reveals the principle of how a cognitive map is functioning as well as how a terminological system is represented on its basis. Anthroponymy contents of chemical terms and the history of their origination are connected with cultural knowledge in science. The conclusion about the androgenization and the anthropologism of the chemical science is drawn. These eponym terms express the international content.

Методологические основы исследования когниции и коммуникации в современной лингвистике. Сборник научных трудов в честь доктора филологических наук, профессора Ларисы Александровны Манерко. — М.: МАКC Пресс, 2017.


Какзанова Е.М. Философские аспекты терминологии математики: презентация новой монографии (научная статья: http://vfmk.ru/journal/01/013.html)


Статья представляет новую монографию автора на тему «Философские аспекты терминологии математики». Работа написана в русле малоизученного направления в современной лингвистике – представления философского знания на материале узкоспециальной научной негуманитарной (математической) терминосистемы. Автор кратко останавливается на содержании 12 глав монографии и делает вывод о возможности синтеза разноаспектного знания, взаимодействия формализованного языка науки с неформализованным естественным языком.

Вопросы филологии и межкультурной коммуникации: научные исследования и практические решения. Международный электронный научно-практический журнал. – № 1. – 2017.


Какзанова Е.М. Математические термины-эпонимы подкатегории фигуры (научная статья)


В статье анализируются математические термины-эпонимы, представляющие собой словосочетания, в свете их принадлежности к подкатегории фигуры. Исходя из того, что философские категории можно уточнить на основе общематематических понятий, слово в статье предоставляется не только известным лингвистам-когнитологам, но и представителям математической науки, известным математикам. Делается вывод, что ономастические компоненты терминов-эпонимов являются релевантным кодом научной математической культуры.

Военно-гуманитарный альманах. Серия «Лингвистика». Выпуск № 2. Том 1. «Язык. Коммуникация. Перевод». Материалы XI Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. Москва. Военный университет. 30 июня 2017 года. – М.: ИД «Международные отношения», 2017.


Evgenija Kakzanova. Eponymische Internationalismen mythologischer Herkunft unter kulturwissenschaftlichem Aspekt (научная статья)


Der Artikel beschäftigt sich mit Namen, die mythologischen eponymischen Termini zugrunde liegen. Insgesamt sind 14 internationale eponymische Termini ausgewählt. Im ersten Abschnitt “Problemstellung und Forschungsstand” werden die Begriffe dieses Artikels (Eponyme, Internationalismen, Wissensbereiche wie Chemie und Medizin) vom Gesichtspunkt ihrer zentralen und peripheren Lage in der Sprache behandelt. Im Mittelpunkt der weiteren Untersuchung steht der kulturwissenschaftliche – genauer: der kulturhistorische Aspekt. Alle Eponyme sind dem dreisprachigen Wörterbuch der internationalen Eponyme (Kakzanova 2015) entnommen. Jedes Eponym ist in diesem Wörterbuch dreifach charakterisiert: historisch, etymologisch und kulturwissenschaftlich. Dabei hat die Untersuchung gezeigt, dass die Namen einiger Eponyme von Mythonymen stammen und somit mit der jeweils zugehörigen Kultur verbunden sind. Das kulturwissenschaftliche Herangehen ist ein unerlässlicher Bestandteil der Fachonomastik.

Interkulturelle Linguistik als Forschungsorientierung in der mitteleuropäischen Germanistik. Beiträge zur interkulturellen Germanistik. Herausgegeben von Csaba Földes. Band 8. – Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag GmbH, 2017.


Какзанова Е.М. Апории Зенона как явление эвфемии в математике: парадигмальный подход (научная статья)


Настоящая статья посвящена явлению эвфемии в математике, а именно парадоксам, конкретно пяти апориям Зенона. Утверждая, что апории Зенона представляют собой продукт совмещения двух альтернативных физических парадигм, В.В. Лазарев иллюстрирует на их примере парадигмальную неединственность интерпретации мира.


Лингвистика XXI века: традиции и новации. Сборник трудов по материалам Второй международной научной конференции памяти профессора В.В. Лазарева. – Пятигорск: ПГУ, 2017.


Какзанова Е.М. Философские аспекты интернациональных эпонимов: пространственно-временная характеристика (научная статья)


One-word eponym terminology is investigated in the present article from the philosophical point of view. Giving the existential characteristics to international eponyms, the author cannot but underline that the space and the time present the main philosophical categories. The spatial aspect of international eponyms covers such attributes as the site of operation of the object, its receipt and usage as well as the birthplace of the subject, and, besides, the time aspect is reflected in chronography and chronology. A total of 297 international eponyms with their origin in already non-existent countries and in now-existing countries located on four continents are investigated. The time aspect allows determining the year or, at least, the century, in which the particular eponym has appeared.

Терминология и знание. Выпуск V. Материалы V Международного симпозиума. – М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2017.


Какзанова Е.М. Эпонимические интернационализмы в русском и арабском языках (научная статья)


Статья посвящена сравнению эпонимических интернационализмов в русском и арабском языках. В качестве источника исследования взят опубликованный словарь автора. Были выделены области, которые в арабском языке представлены интернационализмами – химические элементы Периодической таблицы Менделеева, единицы измерения, названия месяцев, спортивные термины.

Русский язык как иностранный в современных социокультурных условиях: состояние и перспективы. Сборник материалов II Международной научно-практической конференции, Тунис, 18-20 апреля 2017 года. – Тунис: Sotera Grafic, 2017.


Какзанова Е.М. Математические термины в свете философии: диалог наук (научная статья)


Each science has its own language. Each science denotes its specific objects with terms and develops its knowledge with terms too. This paper deals with mathematical eponym terms, both with phrases and with one-word eponym terms. Upon that we in the first place gave attention to the philosophical aspects of mathematical terms connecting all-philosophical, terminological and non-humanitarian (mathematical) knowledge in a dialogue.

Наука в общественном диалоге: ценности, коммуникации, организация. Материалы международной научной конференции. – СПб: Издательство Политехнического университета, 2017.


Какзанова Е.М. Пространственная характеристика оттопонимных медицинских терминов (научная статья)


В статье рассматриваются оттопонимные медицинские термины. Несмотря на то, что медицинским терминам-эпонимам уделяется большое внимание в лингвистических исследованиях, оттопонимные термины изучены слабо в силу их незначительной представленности. Мы рассмотрели 34 оттопонимных термина, многие из которых являются территориальными разновидностями основного заболевания. Мы пришли к выводу, что для оттопонимных медицинских терминов характерны все выявленные признаки пространственного аспекта: место функционирования объекта, т.е. территория распространения заболевания; место изготовления/получения объекта, т.е. место возникновения возбудителя заболевания; место применения объекта, т.е. место исследования вируса или возбудителя; расположение в пределах другого объекта, т.е. распространение заболевания вблизи или на территории названия, входящего в термин-эпоним. Ономастические компоненты представляют собой различные виды хоронимов и ойконимов.

Термины в коммуникативном пространстве. Материалы научно-практической конференции с международным участием «Современные проблемы экологии языка» (10 февраля 2017 года). – Астрахань: Издательство Астраханского ГМУ, 2017.


Какзанова Е.М.   Е.Д. Поливанов и математика: прикладные vs. фундаментальные науки (научная статья)


The purpose of the present article is to consider the issue whether there is common ground between mathematics and linguistics. The idea of article was prompted by the relation to mathematics of the famous Russian linguist E.D. Polivanov. Methodologically we gave the floor to a large number of mathematicians and philosophers and came to a conclusion that many scientists recognize division of sciences into application-oriented ones and fundamental. This division concerns, generally mathematics; similar ambitiousness is not typical of linguists. The mathematics oversteps now the limits of separate sciences including humanitarian ones covering the whole amount of ideas concerning the world and it’s transformation with it’s own concepts and methods. The conclusion drawn in the article concerns complementarity of sciences: no matter whether any discoveries and achievements are fundamental or application-oriented. What really matters, the science shouldn’t stand still and it’s achievements are used for the benefit of the mankind.

Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т 8. № 1. – 2017.


Какзанова Е.М. Эпонимы антропонимического содержания и вопросы этики (научная статья)


The ethical issues pertaining to the interpretation of some eponyms that have an anthroponymical meaning are dealt with in the paper within the global cultural-and-lingustic framework. The concept of “etos, or moral of science” is under consideration, with an alarming situation concerning the use of scientific research achievements that develops in the XX century being highlighted. As the eponym terms are the monuments to scientific thought, the author puts a straightforward question, whether the individuals whose only merit consists in creating the devices for annihilation of those alike deserve the eponymical monuments? The article gives an unambiguously negative answer to the question.

Культурно-языковое взаимодействие в процессе преподавания дисциплин культурологического и лингвистического циклов в современном полиэтническом вузе: Сборник статей по материалам III Всероссийской (с международным участием) научно-методической конференции (Москва, 24 ноября 2016 г.). – М.: РЭУ им. Г.В. Плеханова, 2017.


Какзанова Е.М. Личность учителя глазами философов (научная статья)


Настоящая статья представляет собой парадигму взглядов известных мыслителей (философов, педагогов, таких как Фома Аквинский, Я.А. Коменский, М. Монтень, А. Дистервег, Шарль Фурье и др.) на роль личности учителя/преподавателя в обучении. Педагогические идеи, дидактические взгляды перечисленных учёных, сформулированные ими правила обучения прошли проверку временем и остаются актуальными и в наши дни. Мыслители не конфликтуют друг с другом в своих воззрениях, а дополняют и развивают идеи друг друга. В статье подчеркивается, что преподаватель должен предъявлять требования не только к обучаемым, но и в первую очередь к себе. В конце статьи автор называет учителей известных учёных, которые оказали влияние на многие умы на много лет вперёд.

Преподаватель XXI век. Т. 1. – № 4. – 2016.


Какзанова Е.М. Математические термины-эпонимы категории совокупности (научная статья)


The mathematical eponym terms are analyzed in the paper from a viewpoint of the summation category they compose. The philosophical interpretation of a categorization concept is presented. Based on the fact that philosophical categories may be specified on the grounds of logical and allmathematical, as well as philological concepts, the article provides space not only to the famous linguists-cognitologists, but also to the representatives of philosophical and mathematical sciences, and to the famous philosophers and mathematicians as well. The present paper deals exclusively with terminological phrases, which contain a proper name in the structure, as well as a common noun in the designation of a scientific concept. The eponym terms formed affixlessly from a proper name by a metonymical transfer as well as affixal derivatives formed from a proper name are not dealt with in this work. The definitions of the eponym terms presented in the article are given. Out of a total number of about 5000 terms, which constituted the author’s dictionary of mathematical terms, the eponym terms representing the mathematical elements as sets have been selected. Formally, the philosophical summation category corresponds to the mathematical category of sets. While selecting the lexemes and, accordingly, the eponym terms in which the summation category is objectified, the author focused, first, on an appellative component, and, second, on the meaning of all mathematical eponym in general. The mathematical appellatives such as "algorithm", "system", "basis", "approach", "planes", "group", "filter", "sequence", "formula", "sort", "count", "grouppoide", "class", "cissoide", "classifications", "cohomology", "complex", "cocycle", "variety", "car", "process", "network", "ring", "range", "symbolics", "universum", and "lattice" represent summation in one way or another. Practically, all eponym terms composing the summation category are international, that is, they are encountered at least in two languages, and onomastic components represent a relevant code of scientific culture for the global mathematical community.

Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. № 4. – Пермь: Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2016.


Какзанова Е.М. Интернациональные эпонимы научно-биологического дискурса (научная статья)


The article deals with the international eponyms which belong to botanic, zoological and anthropological subspecies within the framework of the scientifically biological discourse. The botanic nomenclature is presented in 19 eponymeous plant names. The international eponyms of the zoological nomenclature are viewed in terms of animal groups belonging to the vertebrata zoology, such as, in ichtyology, ornithology and cynology. The international eponyms defining a human being are viewed as a part of the anthropological subdiscourse.

Язык. Текст. Дискурс. Научный альманах. Выпуск 14. – Ставрополь: Издательство СКФУ, 2016.


Какзанова Е. М. Находки и неточности в переводе романа Дж. Голсуорси «В петле» из серии «Сага о Форсайтах» (научная статья)

Перевод в меняющемся мире: Материалы II международной научной конференции, Иваново, 4-5 февраля 2016 г. – Москва: Издательский центр «Азбуковник», 2016.


Какзанова Е.М. Человек в языке и термине: Платон и платонизм (научная статья)


Analyzing the terminology of philosophy of mathematics we can't avoid mentioning the eponym term “platonism”, which constitutes the object of our research. In this particular case, the affixal term formed from an anthroponym, which comprises any philosophical periodization as highly valuable in the development of philosophy, is addressed. The article deals not only with the term, but also with the personality of Platon who was the first to specify the conceptual character of any knowledge including mathematical.

Универсальное и культурно-специфичное в языках и литературах: материалы 3-й международной научной конференции (23 марта 2016 г.). – Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2016.


Какзанова Е.М. Интернациональные эпонимы мифологического содержания как хранители культурной информации (научная статья)


This paper represents the cultural knowledge in science. The culture is considered as hereditary memory which lives in dialogue with other cultures. The memory of the world scientific community is accumulated in international eponyms which are the object of study in this paper. Based on the definition of the eponym, the international eponyms discussed here represent the one-word affixal terms formed from mythonyms, i.e. the proper names designating the names of the mythological characters. A total of seven lexemes, including “academy” (Germ. Akademie), “jizoing” (Germ. Jizoing), “robinsonade” (Germ. Robinsonade), “saturnalia” (Germ. Saturnalien), “echo” (Germ. Echo), “erotice” (Germ. Erotik) and “volcano” (Germ. Vulkan) are analyzed, and the term “robinsonade” was born from the name of the literary hero, and not from the name of the mythological character. The international eponyms having the mythological content presents a special layer of the language in which the world culture based on the mythopoetic culture of the antiquity is reflected. Describing the terms, the author refers, in particular, to her thrilingual dictionary, namely, the English-Russian-German Dictionary of International Eponyms. The conclusion is drawn that the proper name in the structure of the eponym term especially the mythological character or the literary hero, makes it the culture and history treasurer.

Коммуникация в современном поликультурном мире: национально-культурная специфика построения дискурса: Сборник научных трудов. Вып. 4. – М.: Pearson, 2016.


Какзанова Е.М. Вариативность юридической терминологии в немецком юридическом документе Лихтенштейна (научная статья)


The article deals with the legal language variability in the contract of delegation drawn up in German in Liechtenstein. Time and again the author of the article came across discrepancies in terminology in German-language documents of Germany and other German-speaking countries. As the law in Germany and Liechtenstein developed relatively separately, the changes happening therein resulted in variability of both separate terms, and term systems. The legal system of Germany has been created under the influence of the Roman law among the German tribes and has been developing up till now. The legal system of Liechtenstein was formed under the influence of the Austrian and Swiss law. While the distinctions between Liechtenstein and Germany language standards are minor, the significant divergences from standard forms in the abovementioned countries can be treated as variants.

Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication. Volume 26/2016.Poznań: Institute of Linguistics, Faculty of Modern Languages and Literature Adam Mickiewicz University, 2016 .


Какзанова Е.М. Фреймовая объективация медицинских интернациональных терминов-эпонимов (научная статья)


The article deals with the concept "frame" required when considering the peculiarities of medical knowledge representation, and serving for its conceptual structuring. The medical international eponym terms are the subject matter of our research. Having used the method of the frame semantics, we have used the direction from a term towards a frame rather than vice versa. The conclusion has been drawn that brief eponym terms constitute just a limited number of frames.

Методические и лингвистические аспекты греко-латинской медицинской терминологии. Материалы Всероссийской научно-учебно-методической конференции. 18-20 октября 2016 г. – СПб: РИЦ ПСПбГМУ, 2016.


Kakzanova E.M. Metapher als Benennungsquelle der medizinischen und mathematischen Eponymtermini (тезисы)

International Symposium „“Metaphor as means of knowledge communication“: Book of Abstracts. Perm State University, 10-14 October 2016. – Perm: Perm State University, 2016.


Какзанова Е.М. Влияние Великой Французской революции на политизацию языка (научная статья)


The paper deals with the impact of the Great French revolution upon the language politicization. The works by Ch. Dickens, V. Hugo and A. Dumas, and also views on the Great French revolution by J.G. Campe and F.M. Dostoyevsky are considered. The researcher focuses on the cognitive category of attribute objectified by antonyms expressed both by adjectives and nouns, and also by a comparison figure. The article demonstrates the role of foreign-language elements in language politicization. The conclusion is drawn that the political situation is always reflected in the language describing the events of an era.

Политическая лингвистика. № 4. – 2016.


Какзанова Е.М. Взаимодействие русского и английского языков в переводе романа Дж. Голсуорси «Сдаётся в наём» из серии «Сага о Форсайтах» (научная статья)


The article deals with the examples of language findings and inaccuracies made by N. Volpin in the translation of “To Let”, the third part of a monumental novel of John Galsworthy’s “The Forsyte Saga”. In the course of the literary translation, an original language undergoes transformation into a target language. The translated text can’t be absolutely identical to the original. The losses are inevitable. Therefore, a question arises as to what extent the purport of the text should be preserved, and how much may be sacrificed. And it is this question that we have attempted to answer in this paper.

II Международная конференция и Х международный научно-практический семинар «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы XXI века» (Пула, 16-23 июля 2016). 2nd International Conference and 10th International Scientific and Practical Seminar «Multilingualism and Intercultural Communication: Challenges of the XXI Century» (Pula, 16-23 July 2016). – М.: Инновации и эксперимент в образовании, 2016.


Какзанова Е.М. Цветовая символика в немецких и английских фразеологизмах (на примере фразеологизмов с прилагательным blau/blue) (научная статья)


Статья претендует на сопоставительный анализ немецких и английских фразеологизмов с прилагательным blau/blue. Ссылаясь на известных ученых, автор демонстрирует психологический, философский и культурологический подход к символике цвета. Был сделан вывод, что ряд немецких фразеологизмов с цветовым компонентом не имеют аналогов в английском языке, некоторые английские фразеологизмы являются полными эквивалентами немецких, некоторые являются неполными аналогами немецких фразеологизмов с сохранением цветового компонента в своей структуре.

Военно-гуманитарный альманах. Серия «Лингвистика». Выпуск № 1. Том 1/«Язык. Коммуникация. Перевод». Материалы X Международной научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации. Москва. Военный университет. 1 июля 2016 года. – М.: ИД «Международные отношения», 2016.


Какзанова Е.М. Образ человека в английских металлургических терминах (научная статья)

Лингвистика без границ. Сборник статей памяти доктора филологических наук, профессора В.Б. Кашкина. – Воронеж: НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2016.


Какзанова Е.М. Термины-эпонимы подъязыка физики (научная статья)


Статья посвящена терминам-эпонимам, образованным безаффиксным способом от фамилий ученых. Речь идет о единицах измерения в подъязыке физики. Всего в исследование вошло 45 терминологических единиц, которые были сведены в таблицу. Все отобранные эпонимы подразделяются на эпонимы системы СИ, эпонимы системы СГС и внесистемные эпонимы.

Современные технологии обучения иностранным языкам. Международная научно-практическая конференция (Ульяновск, 20 января 2016 года). Сборник научных трудов. – Ульяновск: УлГТУ, 2016


Какзанова Е.М. Отражение категории времени в эпонимической терминологии (научная статья)


В статье дается краткая характеристика категоризации. Одной из универсальных категорий, специфичной для некоторых концептов или группы концептов, является время. В статье рассматриваются такие темпорально маркированные языковые явления, как ономастические названия месяцев. В большинстве европейских языков, даже дальнородственных, названия месяцев произведены от латинских корней и потому являются интернационализмами.

Вестник Челябинского государственного университета. Филологические науки. Выпуск 100. – №  4. – 2016.


Kakzanova Evgeniya. Phraseninterpretation im Gedicht von Peter Waterhouse „Verwerfung. Bedeutung. Permutation“ (научная статья)


The article deals with the analysis of the poem “Verwerfung. Bedeutung. Permutation” by the Austrian writer Peter Waterhouse. Beside the traditional-for-linguistics semantic analysis, we had to employ the philosophical methods, namely, the hermeneutic interpretation. As a matter of fact, the poem is hard to comprehend although the author uses the most common vocabulary. The combination of incompatible things presents the main difficulty. By all means, our interpretation is not the last word, but one of a vast variety of possible representations of the poem.

Phrasenstrukturen und interpretation im Gebrauch II. Linguistische Treffen in Wroclaw. Vol. II. – Wroclaw/Dresden: Neisse Verlag, 2015.


Какзанова Е.М. «Умный» или «духовный»? Перевод одного прилагательного и концепт «Духовность» (научная статья)

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. № 4. 2015


Какзанова Е.М. Анализ перевода «Песни о вещем Олеге» А.С. Пушкина в свете межкультурной коммуникации (научная статья)

Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода. Сборник статей I Международной научной междисциплинарной конференции. Москва, 20-21 ноября 2014 г. – М.: РУДН, 2015.


Какзанова Е.М. Интернациональные эпонимы и их воплощение в дискурсе моды (научная статья


В статье рассматриваются интернациональные эпонимы, относящиеся к дискурсу моды, - страз, бранденбурги, помпадур и шаль. C учетом темы статьи затрагиваются проблемы дискурса, моды, эпонимов и интернационализмов. Делается вывод о том, что модные аксессуары не всегда входят в языки в одном и том же значении. В этимологических источниках на разных языках обращается внимание на авторство термина, время и место его появления, гендерный аспект, способ и материал изготовления.

Язык. Текст. Дискурс. Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК/Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 13. – Ставрополь: Изд-во СКФУ, 2015.


Какзанова Е.М. Находки и неточности в переводе романа Дж. Голсуорси «Собственник» из серии «Сага о Форсайтах» (научная статья)

Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». – № 4. – 2015


Какзанова Е.М. «Умный» или «духовный»? Перевод одного прилагательного и концепт «Духовность» (электронная научная статья)


В статье рассматривается перевод прилагательного geistig с немецкого языка на русский в книге австрийского философа и писателя, бывшего узника Освенцима Жана Амери. Поскольку концепт «Духовность» является одним из ключевых концептов в русской культуре, мы подробно останавливаемся на понимании этого понятия русскоязычным читателем и автором немецкоязычного оригинала. В статье доказывается, что перевод прилагательного «духовный» не способствует адекватному пониманию интенций автора. Неверующий Ж. Амери (по его собственному признанию) придает понятию geistig исключительно светский характер, рассматривая его как синоним прилагательного «интеллектуальный». Соответствует ли такая картина мира менталитету русскоязычного читателя? В статье дается отрицательный ответ на этот вопрос.

Перевод как средство взаимодействия культуры: II Международная научная конференция; 17-21 декабря 2015 года, Краков, Польша. Материалы конференции. – М.: МАКС Пресс, 2015.


Какзанова Е.М. Блендинг ментальных пространств и проблема безэквивалентности в переводе (научная статья)


В статье затрагивается понятие блендинга ментальных пространств, следствием которого является образование новых смыслов. Доказывается, что показанные на примере шуток новые смыслы не подлежат переводу с передачей той же игры слов. В то же время делается вывод, что адекватный перевод возможен на близкородственные языки.

Слово. Грамматика. Речь: Материалы VI Международной научно-практической конференции «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного», Москва, МГУ, 26-28 ноября 2015 г. – Выпуск XVI. – М.: МАКС Пресс, 2015.


Какзанова Е.М. Термины-эпонимы: именные памятники научной мысли (научная статья)

Cultural Memory. Культурная память. Културна Мемориjа. Conference Proceedings. Доклады конференции. Зборник на трудови. Skopje/Скопье/Скопjе 5-7.9.2013. – V. 2. Т. 2. – Скопjе: Книгоиздателство МИ – АН, 2015.


Какзанова Е.М. Разговор с В.Г. Гаком о переводоведении в XXI веке (научная статья)


Статья посвящена проблемам переводоведения. В рамках Гаковских чтений в память выдающегося ученого автор апеллирует к В.Г. Гаку, который в своей лингвистической концепции прочно опирался на практику перевода. Высказывания В.Г. Гака о переводе соотносятся с пятью парадоксами перевода, высказанными в книге Т. Сейвори «Искусство перевода». Используя свой многолетний переводческий опыт, автор статьи иллюстрирует любое теоретическое положение практическим примером. При этом цитаты берутся как из научной литературы (история, искусствоведение), так и из прессы. XXI век попал в название статьи неслучайно. Дело в том, что труды цитируемых авторов появились в докомпьютерное время. Сейчас для того, чтобы дать точный перевод не только с точки зрения грамматики, но и с точки зрения содержания, необходимо обращаться к дополнительной информации по данной проблематике. Современные средства поиска значительно облегчают эту задачу. Настоятельно не рекомендуется пользоваться услугами компьютерного переводчика. Компьютер помогает получить информацию, но не выполнить перевод. Автор статьи подробно объясняет выбор того или иного переводческого приема, основанного на изучении дополнительных материалов по теме. Мы подробно останавливаемся на проблеме соотношения формы и содержания при переводе, рассматривая существенную переводческую ошибку – буквализм. В конце статьи указывается на то, что в XXI веке наука о переводе вступает в креативную полосу своего инновационного развития.

Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Двенадцатый межвузовский семинар по лингвострановедению (Москва, 9-10 июня 2014). Сборник статей в 2 частях. – Часть 1. Языки в аспекте лингвострановедения. – М.: Издательство «МГИМО-Университет», 2015.


Какзанова Е.М. Вклад врачей дома Романовых в развитие подъязыка медицины (научная статья)


В статье рассматривается становление медицинской терминологии. Интерес представляют названия врачебных специальностей, медицинских препаратов, а также болезней императорской семьи Романовых с XVII века (начиная с царя Федора Михайловича) до XX века (царь Николай II).

Когнитивные исследования языка. Выпуск ХХ. От когнитивной лингвистики к когнитивному терминоведению. Сборник трудов. – Москва-Тамбов, 2015.


Какзанова Е.М. Сложные медицинские термины с последним компонентом –träger (научная статья)

Язык медицины: международный межвузовский сборник научных трудов в честь юбилея В.Ф. Новодрановой. – Выпуск 5. – Самара: СамГУ: Изд-во KRYPTEN-Волга, 2015


Какзанова Е.М. Нарративность транспортного дискурса в романе А. Хейли «Колеса» (научная статья)

Транспорт и образование: актуальные вопросы и тенденции. Материалы Международной научно-практической конференции (Челябинск, 14-15 мая 2015 г.). – Челябинск: ЧИПС УрГУПС, 2015.


Какзанова Е.М. Немецкие переводы «Очарованного странника» Н.С. Лескова в свете межкультурной коммуникации (научная статья)

Взаимодействие языков и культур: исследования выпускников и потенциальных участников программ Фулбрайта. Материалы докладов IV Международной научной конференции (15-16 апреля 2015 г.). – Череповец: ЧГУ, 2015.


Какзанова Е.М. Дискурс моды и его воплощение в интернациональных эпонимах (научная статья)

Коммуникация в современном поликультурном мире: прагматика лингвистического знака: Ежегодный сборник научных трудов. Выпуск 3. – М.: Pearson, 2015.


Какзанова Е.М. Качество перевода научных текстов в курсе «Теория и практика перевода» (научная статья)

Перевод в меняющемся мире. Материалы Международной научно-практической конференции 19-20 марта 2015 г., г. Саранск. – М.: Азбуковник, 2015.


Какзанова Е.М. Эффективность информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в научно-образовательном пространстве (научная статья)

Инновационность и мультикомпетентность в преподавании и изучении иностранных языков: сборник научных трудов. – М.: РУДН, 2015.


Какзанова Е.М. Стилистика делового документа «Согласие» (научная статья)

Деловой и публицистический стили в истории русского языка и культуры. Сборник докладов II Международной научной конференции (17-20 июня 2015 г., г. Петрозаводск). – Петрозаводск: Издательство ПетрГУ, 2015.


Какзанова Е.М. Модели сопряжения при переводе имен собственных в романе Дж. Голсуорси «Собственник» (из серии «Сага о Форсайтах») (научная статья)

Структурная метафизика языка и феноменология речевого дискурса: критерии системных интерпретаций. Материалы IX Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации 26 июня 2015 года. – М.: Издательский дом «Международные отношения», 2015


Какзанова Е.М. Перевод как «дочерний текст» «текста-дискурса» (по терминологии М.Я. Блоха) (научная статья)

Язык, культура, речевое общение: Материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию профессора Марка Яковлевича Блоха: В 2-х частях. – Часть 2. – М.: Факультет иностранных языков МПГУ, 2015


Какзанова Е.М. Немецкий и английский переводы «Песни о вещем Олеге» А.С. Пушкина в свете межкультурной коммуникации (научная статья)

Современная коммуникативистика. Вып. 4. – № 2, 2015.


Какзанова Е.М. Взаимодействие культур в аспекте семиотики: цветообозначения государственных флагов (научная статья)

Языки и культуры в эпоху глобализации: особенности функционирования, перспективы развития и взаимодействия. Материалы межвузовской научно-практической конференции. — М.: РУДН, 2015


Kakzanova E.M. Ratschläge zum Deutschunterrichten: Lesen, Übersetzen, Referieren (научная статья)

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы ежегодной международной конференции. Москва, 15-17 апреля 2015. – М.: РУДН, 2015.


Какзанова Е.М. Интернациональные эпонимы антропонимического содержания (научная статья)

Язык и культура в эпоху глобализации. Сборник научных трудов по материалам второй международной научной конференции «Язык и культура в эпоху глобализации» 26 марта 2015 г. Часть I. – Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского государственного экономического университета, 2015.


Какзанова Е.М. Многофамильные термины-эпонимы в астрономической науке (научная статья)

Современные технологии обучения иностранным языкам. Международная научно-практическая конференция (Ульяновск, 20 января 2015 года). Сборник научных трудов. – Ульяновск: УлГТУ, 2015.


Какзанова Е.М. Мифологические персонажи в названиях химических элементов (научная статья)

Актуальные проблемы современной лингвистики и гуманитарных наук. Сборник статей VI международной научно-методической конференции. Москва, 21 марта 2014 года. – М.: РУДН, 2014.


Какзанова Е.М. Антропонимические термины-эпонимы в периодической таблице химических элементов: история названий (научная статья)

Прикладная лингвистика. Терминоведение. Сборник научных статей. Выпуск 2. – М.: МГОУ, 2014.


Какзанова Е.М. Термины-эпонимы в языке права (научная статья)

Научные парадигмы современного гуманитарного знания и содержание образования. Доклады Международной научной конференции. 28-31 мая 2014. –Петрозаводск, 2014.


Какзанова Е.М. Универсальное и культурно-специфичное в языке: эпонимические интернационализмы тематической группы «еда» (научная статья)

Универсальное и культурно-специфичное в языках и литературах. Сборник материалов 2-й международной научной конференции (28 февраля 2014 г.). – Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2014.


Какзанова Е.М. Перевод метафорических терминов в медицинском дискурсе на русский язык (научная статья)


В статье рассматриваются немецкие и русские соответствия метафорических названий элементов такого органа человеческого тела как ухо. С привлечением когнитивной теории метафоры анализируются такие метафорические термины в немецком и русском языках, как (ушная) раковина, молоточек, стремечко, наковальня, лабиринт, а также термин-эпоним евстахиева труба. Перечисленные термины соотносятся с предметными концептосферами – механической, пространственной, природной.

Русский язык в билингвальном переводческом дискурсе. Материалы I Международной научной конференции. Пермь, 2-4 июня 2014. – Пермь: Издательство ПНИПУ, 2014.


Evgeniya Kakzanova. Textkomponente des wissenschaftlichen Diskurses (научная статья)

Linguistik International/Ewa Żebrowska, Mariola Jaworska, Dirk Steinhoff (Hrsg./Eds.)//Materialität und Medialität der sprachlichen Kommunikation/Materiality and Mediality of Linguistic Communication. Akten des 47. Linguistischen Kolloqiums in Olsztyn 2012/Proceedings of the 47th Linguistics Colloqium, Olsztyn 2012. Band 32. – Frankfurt am Main: Peter Lang Edition, 2014.


Какзанова Е.М. Надписи на колоколах как часть утилитарного дискурса (научная статья)


The article deals with such text constituent of the utilitarian discourse as bell inscriptions. The main attention is given to the original inscriptions. The inscriptions on the bells, which are poured in Russia, Ukraine and Germany, as well as post-boy bell inscriptions are considered. The examples of chrono-, topo- and anthropoparts in the bell inscriptions as well as excerpts from the sacral texts are given.

Язык. Текст. Дискурс. Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 12. – Ставрополь: Изд-во СКФУ, 2014.


Какзанова Е.М. Метафоризация московских урбанонимов (научная статья)


Статья посвящена исследованию топонимики Москвы. В центре внимания оказались метафорические урбанонимы – всего 105 наименований. Этимология названий затрагивает как досоветский период, так и советский, а также послеперестроечное время.

Русский исторический сборник. Выпуск 7. – М.: ООО «Киммерийский центр», 2014.


Какзанова Е.М. Эрратология в переводе научного текста (научная статья)


The article deals with issues of mistake analysis in translation of a science text. Certain classifications of translation mistakes are considered. The proper examples illustrating this or that classification are provided. One should take into account translation mistakes encountered in textbooks and methodical aids for reading and translation of science texts.

Перевод и сопоставительная лингвистика. Периодический научный журнал. Выпуск № 10. – Екатеринбург: УрГИ, 2014.


Какзанова Е.М. Перевод антропонимов в научно-технических текстах (научная статья)


В статье затрагиваются проблемные вопросы, связанные с практическим переводом антропонимов с иностранного языка на русский.

Актуальные задачи лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. 6-ая Международная научно-практическая конференция (Ульяновск, 2-3 октября 2014 года). Сборник научных трудов. – Ульяновск: УлГТУ, 2014.


Какзанова Е.М. Лингвокогнитивное описание терминов – названий некоторых зимних видов спорта (научная статья)


This article deals with some athletic terms considered from a cognitive linguistics viewpoint. The 22-nd Olympic Winter Games accomplished in Sochi served as an impulse to the publication. The designations of such sporting events as short track, skeleton, curling, snowboarding, freestyle and bobsleigh are described in the article. Using the example of the conceptual sphere of athletic vocabulary, it is suggested that the thinking categories disagree with the language structures.

Терминология и знание. Материалы IV Международного симпозиума. Выпуск IV. – М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2014.


Какзанова Е.М. Категория парности в парных сочетаниях (на материале поэмы В. Брюсова «Замкнутые») (научная статья)


В данной статье рассматриваются парные сочетания в поэме В. Брюсова «Замкнутые». Дана краткая характеристика поэмы и В. Брюсова как поэта-урбаниста. В соответствии с частеречной классификацией выделяются субстантивные, адъективные, адвербиальные и глагольные парные сочетания. С точки зрения структуры выделяются сложные слова, несвободные парные сочетания и свободные парные сочетания. Подробно рассматривается категория парности между компонентами каждого парного сочетания. С одной стороны, были найдены категориальные соответствия, с другой стороны, тематические соответствия. Также выявлены отношения антонимии и синонимии между компонентами парных сочетаний. Дана краткая характеристика категоризации – необходимого условия систематизации предметов и явлений в сознании человека. Проработан критерий повторяемости парных сочетаний на материале художественных произведений других известных авторов.

Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Сборник научных статей. Выпуск 6. – Санкт-Петербург, 2014.


Какзанова Е.М. Эпонимические интернационализмы концептосферы «Одежда» (научная статья)


В статье рассматриваются 17 эпонимических интернационализмов, относящихся к концептосфере «Одежда». Опираясь на «минимальный словарь» Л.А. Новикова, мы свели более общие и сложные понятия к простым и подразделили представленные лексемы на эпонимы антропонимического, топонимического и мифологического содержания.

Функциональная семантика и семиотика знаковых систем. Сборник научных статей. Часть II. – М.: РУДН, 2014.


Какзанова Е.М. Термины-эпонимы в терминологии православия (научная статья)

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». – № 3. – М., 2014.


Какзанова Е.М. Сокращения в медицинских текстах и особенности их перевода (научная статья)

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. № 3. – М.: Издательство Московского университета, 2014.


Какзанова Е.М. Семиотический аспект языка: цветообозначения государственных флагов (научная статья)

Язык как системная реальность в социокультурном и коммуникативном измерениях. Материалы VIII Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации 27 июня 2014 года. – М.: Издательский дом «Международные отношения», 2014


Какзанова Е.М. Политическая метафора в русском и немецком языках: совпадения и различия (научная статья)

Политическая коммуникация. Материалы Международной научной конференции, 26-28 августа 2014 г. – Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2014



Какзанова Е.М. Лингвокогнитивное описание математического текста (научная статья)

Вестник Челябинского университета. Серия «Филология. Искусствоведение». Выпуск 88. – № 6. – 2014.


Какзанова Е.М. От кодоскопа до PowerPoint: инновации в учебном процессе (научная статья)

Информационные технологии и научно-технический перевод. Сборник научно-методических статей. – М.: РУДН, 2014.


Какзанова Е.М. Категория деятеля в названии московских улиц (научная статья)

Языки и культуры в эпоху глобализации: особенности функционирования, перспективы развития и взаимодействия. Материалы межвузовской научно-практической конференции. Москва, 17 апреля 2014 года. – М.: Цифровичок, 2014.


Eugenia Kakzanova. Vergleichscharakteristik der inhaltlichen Seite von medizinischen und mathematischen Eponymtermini (научная статья)

Terminology Science in Russia today/Larissa A. Manerko, Klaus-Dieter Baumann, Hartwig Kalverkämper (eds.). – Taucha bei Leipzig: Frank & Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2014.


Какзанова Е.М. Юридический дискурс: варианты одной пословицы (научная статья)

Материалы ежегодной Международной конференции. Москва, 8-10 апреля 2014. – М.: РУДН, 2014.


Какзанова Е.М. От кодоскопа до PowerPoint: инновации в учебном процессе (электронная научная статья)

Информационные технологии и научно-технический перевод. Научно-практическая Интернет-конференция. – М.: РУДН, 2014.


Какзанова Е.М. Эпонимические интернационализмы тематической группы «ткани» (научная статья)

Актуальные проблемы современной лингвистики и гуманитарных наук. Сборник статей V Международной научно-методической конференции. На материале романо-германских и восточных языков. Москва, 22 марта 2013 года. – М.: РУДН, 2013.


Какзанова Е.М. Анализ парных фразеологизмов в политических текстах для специальности «Международные отношения» (научная статья)

Языковой аспект интеграции и самоидентификации в современном мире. Материалы кафедрального научно-методического семинара. – М.: РУДН, 2013.


Какзанова Е.М. Межвузовская научная студенческая конференция «От науки языка к языку науки» (Москва, 16 мая 2013) (научная статья)

Вопросы филологии, № 2, 2013. – М.: Институт иностранных языков, Институт языкознания РАН, 2013.


Какзанова Е.М. Учет особенностей немецкого математического текста при обучении студентов и аспирантов языку специальности (научная статья)

Современные технологии и тактики в преподавании профессионально-ориентированного иностранного языка. Сборник научных трудов. Выпуск I. – М.: РУДН, 2013.


Какзанова Е.М. Лингвистические и паралингвистические средства театрального дискурса (научная статья)

Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 11.

Ставрополь: Изд-во СКФУ, 2013.


Какзанова Е.М. Судьба российских топонимов в произведении Н.С. Лескова «Очарованный странник» (научная статья)

Русский исторический сборник. Выпуск 6. – М.: ООО «Киммерийский центр», 2013.


Какзанова Е.М. Компьютерный переводчик: есть ли плюсы? (научная статья)

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. № 3. 2013. – М.: Издательство Московского университета, 2013.


Какзанова Е.М. Сопоставительный анализ математических и медицинских терминов-эпонимов (научная статья)

Интегративные функции современной компаративистики. Материалы первого международного симпозиума. Астана, 19-20 апреля 2013 года. Ч. I. – Астана, 2013.


Какзанова Е.М. Термины-эпонимы в профессиональном языке моряков (по повести В.С. Пикуля «Мальчики с бантиками») (научная статья)

Вестник Челябинского университета. Серия «Филология. Искусствоведение». Выпуск 84. № 31. – Челябинск, 2013.


Какзанова Е.М. Лексикографическая кодификация множественного числа терминов (научная статья)

Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». – № 3. – М., 2013.


Какзанова Е.М. Brauchen wir einen Computer-Übersetzer? (научная статья)

Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Сборник научных трудов по материалам 8-й Международной научно-методической интернет-конференции РУДН 8-14 апреля 2013 г. – М.: Российский университет дружбы народов, 2013


Какзанова Е.М. Современные технологии обучения иностранным языкам в вузе (научная статья)

Межэтническое соседство в современном мегаполисе: московский и международный опыт. Материалы международной конференции. Москва, РУДН, 30-31 октября 2013 г. – М.: РУДН, 2013.


Какзанова Е.М. Лингвистика поэтического текста романтического содержания (на материале стихотворения Йозефа фон Эйхендорфа «Счастливый путь») (научная статья)

Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Сборник научных статей. Вып. 5. – Санкт-Петербург: Астерион, 2013.


Какзанова Е.М. Роль служебных слов в образовании математических и медицинских терминов-эпонимов (научная статья)

Язык. Культура. Речевое общение. – № 2. – М.: Московский гуманитарный институт им. Е.Р. Дашковой, 2013.


Какзанова Е.М. Русско-англо-немецкий словарь эпонимических интернационализмов: история создания и описание (научная статья)

Вопросы филологии – спецвыпуск: VII Международная научная конференция «Язык, культура, общество» — Пленарные доклады. Москва, 26-29 сентября 2013 г. – М., 2013.


Какзанова Е.М. Философская картина мира в эпонимических интернационализмах (научная статья)

Вестник Пермского университета. Серия «Философия. Психология. Социология». Выпуск 1 (13). – Пермь, 2013.


Какзанова Е.М. Названия транспортных средств и транспортных приспособлений в терминах различного вида (научная статья)

Материалы I Международной научно-методической конференции Челябинского института путей сообщения, Россия, г. Челябинск, 13-14 февраля 2013. – Челябинск, 2013.


Какзанова Е.М. Лексикографическое упорядочение терминов-эпонимов (научная статья)

Судьбы национальных культур в условиях глобализации. Материалы II Международной научной конференции в 2 томах. Том II. – Челябинск, 2013.


Какзанова Е.М. Компьютерный переводчик: есть ли плюсы? (электронная научная статья)

Материалы III Международной научно-практической конференции «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе». – Греция, 2013.


Какзанова Е.М. Перевод антропонимов в немецких фразеологизмах (научная статья)

Межкультурный диалог в пространстве Азиатско-Тихоокеанского региона. Сборник научных статей. – Хабаровск: Издательство ТОГУ, 2013.


Какзанова Е.М. Ученые юристы – авторы математических терминов-эпонимов (научная статья)

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы Ежегодной международной Конференции. – М.: РУДН, 2013.


Какзанова Е.М. Нужны ли знания в наш оцифрованный век? (научная статья)

Языки и культуры: эффективная коммуникация в условиях глобализации. Материалы межвузовской научно-практической конференции «Обучение иностранным языкам в контексте диалога культур». – М.: РУДН, 2013.


Какзанова Е.М. Разноструктурные термины-эпонимы из области экономики (научная статья)

Язык и культура в эпоху глобализации. Сборник научных трудов в 2 томах по материалам первой международной научной конференции «Язык и культура в эпоху глобализации». Выпуск 1. Том 1. – Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского государственного экономического университета, 2013.


Какзанова Е.М. Категория объекта в математических терминах (научная статья).

Современные теории и методы обучения иностранным языкам в вузе. Материалы межвузовской научно-практической конференции. 23 мая 2012 года. В 2-х томах. – М.: Типография Академии ФСБ, 2013. – Т. 1.


Какзанова Е.М. Химические термины-эпонимы топонимического содержания (научная статья)

Терминология и знание. Материалы III Международного симпозиума (Москва, 8-10 июня 2012 года). – М., 2013.


Eugenia Kakzanova. Rolle der Termini in der angewandten Linguistik und deren lexikographische Fixierung (научная статья)

Zeitschrift der Germanisten Rumäniens. 21. Jahrgang. – Heft 2 (42). – 2012. – S. 155-160


Какзанова Е.М. Жанры научного текста: обзор мнений (научная статья)

Язык, коммуникация и социальная среда. 2012. Выпуск 10. – Воронеж: Наука-Юнипресс, 2012.


Какзанова Е.М. Гендерный аспект в курсе лексикологии в вузе (научная статья)

Перевод как вид посреднической деятельности в межкультурной коммуникации. Научные труды Четвёртой международной научно-практической конференции 11 апреля 2012 года. – М.: Институт иностранных языков МАИ, 2012.


Какзанова Е.М. Названия крепких напитков: история слов (научная статья)

Слово и текст в культурном сознании. Сборник научных трудов. Часть 10. – Вологда, 2012.


Какзанова Е.М. Категория/концепт науки в математических и медицинских терминах (научная статья)

Актуальные проблемы лингвистики и гуманитарных наук. Сборник статей по материалам международной научно-методической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и гуманитарных наук». Москва, 23 марта 2012 года. – М.: Российский университет дружбы народов, 2012.


Какзанова Е.М. Текстовая составляющая дискурса на примере вкладышей к лекарственным препаратам (научная статья)

Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК/Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Посвящается 60-летнему юбилею профессора Вячеслава Николаевича Рябова. Выпуск 10. – Ставрополь: Научно-исследовательская лаборатория «ЛИД», 2012.


Какзанова Е.М. К вопросу о полисемии термина (на примере английского существительного market, немецкого существительного Markt и французского существительного marché) (научная статья)

Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Сборник научных статей. Вып. 4. – Санкт-Петербург, 2012.


Какзанова Е.М. Немецкие существительные с последним компонентом –träger в произведениях искусства (научная статья)

Вестник РУДН. Серия «Теория языка. Семиотика. Семантика». № 2. М., 2012.


Какзанова Е.М. Уровневая система термина-эпонима (научная статья)

Язык. Культура. Речевое общение. 2012, № 1.


Kakzanova Е. Begriff „Problem“ in den mathematischen Eponymtermini (abstract)

International Scientific Conference „Meaning in Translation: Illusion of Precision. Book of Abstracts, 12-15 September, 2012. Riga, Latvia. – Rīga, 2012.


Какзанова Е.М. Немцы в России: математик Христиан Гольдбах /(1690-1764) (научная статья)

Немцы в России: взгляд из провинции. Сборник материалов II всероссийской научной конференции с международным участием. Киров, 28 апреля 2012 года. – Киров: Изд-во ВЯТГГУ, 2012.


Какзанова Е.М. Перевод немецких существительных с последним компонентом –träger (предметно-тематическая группа «животные») (научная статья)

Язык в пространстве коммуникации и культуры. Материалы VI Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. 29 июня 2012 года. Военный университет. Факультет иностранных языков. Статьи и доклады участников конференции. – М., 2012.


Какзанова Е.М. Медицинская терминология: термины-эпонимы или фразеологизмы? (научная статья)

Актуальные проблемы современного научного знания. Материалы V Международной научной конференции (г. Пятигорск, 2012). – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2012.


Какзанова Е.М. Diabetes mellitus. Когнитивные процессы номинации (научная статья)

Язык медицины. Всероссийский сборник научных трудов / Ред.кол.: Н.Н. Крюков, Е.В. Бекишева, Т.В. Куркина. Выпуск 3. – Самара: ООО «Офорт»: ГБОУ ВПО «СамГМУ» Минздравсоцразвития России, 2012.


Какзанова Е.М. Новые возможности учебного курса «Теория и практика перевода» (научная статья)

Языки и культуры: эффективная коммуникация в условиях глобализации. Материалы межвузовской научно-практической конференции. – М.: Цифровичок, 2012.


Какзанова Е.М. Эпонимические экзотизмы vs. интернационализмы в названиях музыкальных инструментов (научная статья)

Языки и культуры: эффективная коммуникация в условиях глобализации. Материалы межвузовской научно-практической конференции. – М.: Цифровичок, 2012.


Какзанова Е.М. Терминология в немецком патенте (научная статья)

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы ежегодной международной конференции 10-12 апреля 2012 года. – М.: Российский университет дружбы народов, 2012.


Какзанова Е.М. Из истории возникновения многофамильных терминов-эпонимов (электронная научная статья)

Вестник МАПРЯЛ, 2012, № 70.


Какзанова Е.М. Авторство женщин в математической терминологии (научная статья)

Утопия: открытая библиотека научных сборников, 2011 — www.utopiya.spb.ru


Какзанова Е.М. Гендерный аспект математических и медицинских терминов-эпонимов (научная статья)

Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. – М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011.


Какзанова Е.М. Метафора в трудах З. Фрейда (научная статья)

Вестник РУДН. Теория языка. Семиотика. Семантика. – М, 2011, № 2.


Какзанова Е.М. Орфографические и фонетические искажения имен собственных (научная статья)

Стратегии исследования языковых единиц. Сборник статей. – Тверь: Изд-во М. Батасовой, 2011.


Какзанова Е.М. Терминологический энциклопедический словарь: история создания и описания (научная статья)

Лексикографические ресурсы: традиции и вызовы XXI века. Материалы IX Международной школы-семинара. Иваново, 8-10 сентября 2011. – Иваново: Издательство «Ивановский государственный университет», 2011.


Kakzanova Е. Rolle der Eigennamen in den Eponymtermini (abstract)

Abstract Guide. XXIV ICOS International Congress of Onomastic Sciences. Barcelona. 5th-9th September 2011.


Какзанова Е.М. Антропонимы и термины-эпонимы в свете межкультурной коммуникации (научная статья)

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ВИРТУАЛЬНОМ ЛИНГВО-КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ. Сборник научных докладов. IV Международная виртуальная конференция по русистике, литературе и культуре, 2-4 марта 2011 года. – США, Вермонт, Мидлбери колледж – Армения, Ереван, ЕФ МЭСИ, 2011.


Какзанова Е.М. Искусство памяти: термины-эпонимы (научная статья)

Искусство памяти: Воспитание национально-культурного сознания молодёжи. Сборник научных статей межрегиональной научно-методической конференции 24 ноября 2010 года. – Санкт-Петербург: Общество «Знание» Санкт-Петербурга и Ленинградской области, 2011.


Какзанова Е.М. Роль латинского языка в медицинских и математических терминах-эпонимах (научная статья)

Актуальные проблемы современного научного знания. Материалы IV Международной научной конференции. – Пятигорск, 2011.


Какзанова Е.М. Математические термины-эпонимы: ученый в пространстве текстов (научная статья)

Семиозис и культура: от реальности к тексту — от текста к реальности. Сборник научных статей. Выпуск 7. — Сыктывкар, 2011.


Какзанова ЕМ. Применение образовательных технологий в обучении студентов реферированию (научная статья)

Языки и культуры: эффективная коммуникация в условиях глобализации. Материалы Межвузовской научно-практической конференции, Москва, 21 апреля 2011 г. – М.: Цифровичок, 2011.


Какзанова Е.М. Роль терминов в прикладной лингвистике: лексикографическая фиксация терминов-эпонимов (научная статья)

Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований. Международная научно-практическая конференция. 25-26 марта 2011 года. — Пенза-Москва-Решт: Научно-издательский центр «Социосфера», 2011.


Какзанова Е.М. Перевод, выполненный компьютерным переводчиком: оценка качества (научная статья)

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы международной конференции. 29-31 марта 2011 г. – М.: РУДН, 2011.


Какзанова Е.М. Характеристика метафорических терминов в математических и медицинских научных текстах (научная статья)

Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. № 3-4. – М., 2010.


Какзанова Е.М. Номенклатура и термины-эпонимы: обзор мнений (научная статья)

Вестник МГОУ. Лингвистика. №5, 2010.


Какзанова Е.М. Категория пространства в математических и медицинских терминах (научная статья)

Функциональная лингвистика. Научный журнал № 1, т. 1, 2010.


Какзанова Е.М. Математические термины-эпонимы в свете диалога культур (научная статья)

Языковой аспект интеграции и самоидентификации в современном мире. Материалы межвузовской научно-практической конференции. 28 мая 2010 г. — М.: Цифровичок, 2010.


Какзанова Е.М. Роль терминов-эпонимов в математическом дискурсе (на материале немецкого языка) (научная статья)

Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранный языки и методика их преподавания», № 2. – 2009.


Какзанова Е.М. Fachsprache или Wissenschaftssprache: обзор мнений (научная статья)

Вопросы филологии, № 2. – 2009.


Какзанова Е.М. Специальный текст и особенности его перевода (научная статья)

Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы. Сборник научных трудов по материалам 4-й Международной научно-методической конференции, посвященной 50-летию РУДН. 20-21 мая 2009 г. – М.: РУДН, 2009.


Какзанова Е.М. Словообразовательные потенции немецких математических терминов-эпонимов (научная статья)

Культура как текст. Сборник научных статей. Выпуск IX.- М.: ИЯ РАН, Смоленск: СГУ, 2009.


Какзанова Е.М. Применение компьютерных технологий в учебном процессе и научных исследованиях (научная статья)

Языковой аспект интеграции и самоидентификации в современном мире. К 10-летию кафедры иностранных языков РУДН. Материалы кафедрального научно-методического семинара. 15 мая 2009 года – М., 2009.


Какзанова Е.М. Терминология немецкого научного математического текста (научная статья)

Какзанова Е.М. Терминологический энциклопедический словарь: математика и все, что с ней связано, на немецком, английском и русском языках. – М.: Астрель: АСТ, 2009.


Какзанова Е.М. Терминология научного математического текста (на материале немецкого языка) (научная статья)

Актуальные проблемы современной английской лексикологии. Вестник МГЛУ, выпуск 552. – М.: Рема, 2008.


Ольшанский И.Г., Какзанова Е.М. Интернет: его роль в реализации инновационных программ, в учебном процессе и научных исследованиях (научная статья)

Культура как текст. Сборник научных статей. Выпуск VIII. – Москва-Смоленск, 2008.


Какзанова Е.М. Термины-эпонимы в немецких математических текстах (научная статья)

Вопросы филологии, № 4. – 2007.


Какзанова Е.М. Синонимия терминов-эпонимов в немецких математических текстах в когнитивном аспекте (научная статья)

Языки профессиональной коммуникации : сборник статей участников Третьей международной научной конференции (Челябинск, 23 – 25 октября 2007 г.): в 2 т. / Отв. ред.-сост. Е.И. Голованова; чл. редкол. С.А. Питина, Л.А. Шкатова / Челяб. гос. ун-т. – Челябинск: Энциклопедия, 2007. – Т. 1.


Какзанова Е.М. Гендерный аспект немецких математических терминов-эпонимов как культурологическое явление (научная статья)

Вiсник Луганьского нацiонального педагогiчного унiверситету iменi Тараса Шевченка, № 20 (136), 2007.Фiлологiчнi науки. Частина I.


Какзанова Е.М. Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода (научная статья)

электронная версия

Материалы II Международной научно-практической конференции «Научный прогресс на рубеже тысячелетий-2007» 1-15 июня 2007 года. Том 8. Филологические науки. – Днепропетровск: наука и образование, 2007. —



Какзанова Е.М. К вопросу о терминологической номинации (научная статья)

Вестник МГЛУ «Межкультурная коммуникация. Лексикология», выпуск 522, серия «Лингвистика». – М.: Рема, 2007.


Какзанова Е.М. Представители славянских стран в немецких математических терминах-эпонимах (научная статья)

Вiсник Луганьского нацiонального педагогiчного унiверситету iменi Тараса Шевченка, № 11 (128), 2007.


Какзанова Е.М. Понятие дискурса и анализ немецких философских текстов (научная статья)

Современные направления в лингвистике и преподавании языков: Материалы международной научно-практической конференции. Т. I. – М.: МНЭПУ, 2007.


Какзанова Е.М. Качественная и количественная характеристика общенаучных текстов (на материале учебника) (научная статья)

Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии. Часть I. Межвузовский сборник научных трудов. – Тамбов: Грамота, 2007.


Ольшанский И.Г., Какзанова Е.М. Сложные существительные со вторым компонентом –träger в немецких научных текстах (научная статья)

Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. Выпуск 18. – М., 2007.


Какзанова Е.М. Некоторые жанровые разновидности научного стиля в аспекте коммуникации (к постановке проблемы) (научная статья)

Актуальные проблемы коммуникации и культуры-4. Сборник научных трудов российских и зарубежных ученых. Часть II. – Москва-Пятигорск, 2006.


Какзанова Е.М. Немецкие научные статьи в плане диахронии (научная статья)

Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии. Межвузовский сборник научных статей. Выпуск I. – Тамбов, 2006.


Какзанова Е.М. Жанр инструкции по эксплуатации в немецком научном дискурсе (научная статья)

Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. – Орел, 2006.


Какзанова Е.М. Славянская мифология в немецком научном дискурсе (научная статья)

Вiсник ЛНПУ iменi Тараса Шевченка: Фiлологiчнi науки. — 2006. — № 11 (106). — Ч. 2.


Какзанова Е.М. Коммуникативный аспект немецкого научного текста (на материале топонимов в научной статье по истории) (научная статья)

Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве – 2. Материалы Международной научной конференции 7-10 апреля 2006. Часть 1. – Москва-Пятигорск, 2006.


Какзанова Е.М. Сверхфразовые единства в немецком научном дискурсе (научная статья)

Вестник МГЛУ: Актуальные проблемы современной лексикологии, фразеологии и стилистики. Серия Лингвистика, № 520. – М., 2006.


Какзанова Е.М. Межкультурная коммуникация и анализ медицинских текстов в немецком и русском языках (научная статья)

Вiсник ЛНПУ iменi Тараса Шевченка:

Фiлологiчнi науки. — 2005. — № 15 (95). — Ч. 2.


Какзанова Е.М. Об особенностях лексики современного немецкого общественно-политического текста (научная статья)

Вестник РУДН. Серия «Иностранные языки». 2004, № 1.


Какзанова Е.М. Проблема мотивации безаффиксных образований в современном немецком языке (научная статья)

Универсально-типологическое и национально-специфическое в языке и культуре. Часть 1. – М.. Издательство РУДН, 2003.


Какзанова Е.М. К вопросу об исправлении ошибок в устных высказываниях аспирантов (тезисы)

Актуальные проблемы подготовки к кандидатскому экзамену. Научно-методические чтения 2002.Тезисы докладов. – М.: КИЯ РАН, 2002.


Какзанова Е.М. Тестирование как вид упражнений в преподавании немецкого языка взрослой аудитории в разговорных группах (научная статья)

Депонирована в ИНИОН РАН 28.06.2001, № 56587


Какзанова Е.М. Тестирование как форма контроля в преподавании немецкого языка взрослой аудитории в разговорных группах (научная статья)

Депонирована в ИНИОН РАН 28.06.2001, № 56586


Какзанова Е.М. К вопросу об исправлении ошибок в устных и письменных высказываниях слушателей и аспирантов (научная статья)

Депонирована в ИНИОН РАН 28.06.2001, № 56588


Какзанова Е.М. К вопросу о профессионализме переводчика (тезисы)

Лингвистические и методические аспекты подготовки научно-технических переводчиков. Сборник научных трудов международной научной конференции 16-17 января 2001 года. – М.: РУДН, 2001.


Какзанова Е.М. О соотносительности терминологических значений производных и производящих слов в лексиконе немецкого языка (тезисы)

Материалы конференции “Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков”, выпуск IV, МГУ, 2000


Какзанова Е.М. К вопросу о полисемии и омонимии немецких глаголов (научная статья)

Сборник научных трудов МГЛУ, выпуск 424 «Современный немецкий язык: лексикон – коммуникация – текст». – Москва, 1994


Какзанова Е.М. Категории валентности и конкретности/абстрактности глагольных и именных лексем в когнитивном плане (научная статья)

Сборник научных трудов МГЛУ, выпуск 402 “Коммуникативные и когнитивные проблемы лексикона и текста”. — Москва, 1992


Какзанова Е.М. Игра как средство организации общения в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе (научная статья)

Вопросы теории и практики строительства и эксплуатации железных дорог. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 856. М., 1991.


Какзанова Е.М. Проблема синтаксической и лексической деривации и принцип лингвистической дополнительности (научная статья)

Сборник научных трудов МГЛУ, выпуск 378 “Лексикон человека и речевая деятельность”. — Москва, 1991


Какзанова Е.М. Структурно-семантическая характеристика суффиксальных отглагольных существительных в современном немецком языке (научная статья)

Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, выпуск 360 “Лексикон языка и коммуникативная деятельность человека”. — Москва, 1990


Какзанова Е.М. Квантитативные характеристики глагольной и субстантивной полисемии в современном немецком языке (научная статья)

Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, выпуск 338 “Вопросы функциональной лексикологии и стилистики”. — Москва, 1989

Разделы меню

Мои путешествия

Свежие записи



                                Вулфхолл, или Волчий зал. Первая книга трилогии. Англия XVI века.… Читать полностью



Возникла в советское время — в 30-е годы ХХ века как Всесоюзная сельскохозяйственная выставка (ВСХВ). В… Читать полностью


Галерея Omelchenko

Галерея Омельченко была основана 2015 году, а я впервые попала в неё только в 2024 году, заинтересовавшись… Читать полностью